Skip to main content
Advanced Search
Search Terms
Content Type

Exact Matches
Tag Searches
Date Options
Updated after
Updated before
Created after
Created before

Search Results

95 total results found

Onomatopoeia

Translation and Proofreading Guidelines

The word itselfTry to localize as much as possible. This may mean it is changed to an actual description rather than a sfx.Descriptors:ry to localize. ぴしゃぴしゃ (Pisha pisha) is the sound of water splashing. This would turn into “splash splash.”If used in the con...

Japanese-specific (Neologisms)

Translation and Proofreading Guidelines

Character-defining speech ending tics (gobi 語尾) or catchphrase: GobiAs much as possible, mix it within a word (most preferably, a verb).“Are you peko-ing serious?!”CatchphrasesLeave untranslated. Example includes Korone’s “Yubi!”Nicknames and terms (せんちょう, ファン...

Chinese-specific

Translation and Proofreading Guidelines

IdiomsThere are many websites for idiom translations. In the best case scenario, you should translate these idioms into the same, existing, English idioms.Following are a few websites that contain idiom info:https://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbshttps:...

Indonesian-specific

Translation and Proofreading Guidelines

IdiomsUse many websites as references since our idioms could be interpreted differently in English idioms. It would be best if you could translate Indonesian Idioms into the same, existing English Idioms.Here are a few Idioms from internet that have close or s...

Intro

Video Editing Guidelines

This guide will outline basic settings and conventions expected of all editors. It will only go over the most essential parts of editing style and practices, as both are mostly free to be determined by the editors themselves.(Written by Sheer Curiosity & Terra...

General

Video Editing Guidelines

At HLR, we believe editors should have full freedom to decide how they want to edit a video, within reason. However, since we are working on a team, there are certain conventions that must be followed so other members of the team can work with what you produce...

Editing Software

Video Editing Guidelines Editing Practices

You are free to use any editing software you wish, as long as it has support for one or both of the following:Chroma Key, or equivalent action allowing you to utilize green and other color screensMOV Transparent Video Files

Project File Structure

Video Editing Guidelines Editing Practices

As an editor, we will ask you to periodically upload your project to our team storage so that, in case you become inactive for an extended period with the project unfinished, another editor can complete the video. As such, you should keep all files related to ...

Working With Color Screened Subs

Video Editing Guidelines Editing Practices

This page is meant for HoloResort Translations staff and will contain links to files that are only accessible to HoloResort Translations staff. Apologies for the inconvenience.When adding the intro and outro, use the files located here for the intro, and here ...

Export Settings

Video Editing Guidelines Editing Practices

Export in H.264 MP4 at 60fps. Bitrate settings should be Variable Bitrate (VBR) in the range of 24-25 mbps. If you have a weaker PC and rendering at that bitrate takes too long, then you can render draft videos at a lower bitrate for QA review, but if a QA mem...

Editing to “Fit The Mood”

Video Editing Guidelines Editing Style

(Shamelessly stolen from the QA guide)Make sure you consider the overall “mood” of the clip, and ensure the editing style you were planning to use meshes well with that mood.In general, clips can fit in 4 broad moods, and your editing style should fit one of t...

MADs, Montages and Memes

Video Editing Guidelines Editing Style

If you aren’t currently assigned a project, you got some free time on your hands you want to waste, or you want to shill your oshi by making a video solely focused on him/her, you can make MADs, montages, or memes. All editors are not only free to make, but en...

Video and Audio Conversion

Video Editing Guidelines Extra Stuff

Oh boy, here we go.Converting video and audio is a delicate process. If done incorrectly, it can result in the quality of the video or audio dropping significantly. Sometimes, it can result in a file so bloated it puts some of Coalgirls’ releases to shame. Oth...

VEGAS Pro Editing Guidelines

Video Editing Guidelines Extra Stuff

The info in this article may be outdated.These include VEGAS Pro-specific standards and guidelines to keep consistency with the rest of the Hololive Resort Subs uploads, especially those using Premiere Pro or other video editing programs and NLEs.Version Speci...

QC Specialties

Quality Checking Guidelines

HoloResort Translations has three different QC roles: Language QC (LQC), Subbing QC (SQC) and Release QC (RQC). UPDATED NOTE: The individual steps for LQC and SQC are deprecated in the new workflow. The roles will continue to exist. Please refer to the new wo...

QC Steps

Quality Checking Guidelines

Review Materials to Ensure They All Exist

Quality Checking Guidelines QC Steps

Go to the project folder and check if the following items are in the folder:Final videoMost recent .ass file/s (look at the modified date and see if it aligns with the most recent subbed clip/s)ThumbnailCollect names for all roles to include in the META doc (f...

Edited Clip with Appropriate Intro/Outro

Quality Checking Guidelines QC Steps

Check if the clip has an issue-free intro/outro, uses the correct type of intro/outro, and whether its placement is suitable for the video or if there’s a better time to place it. As of writing this document, the intro and outro videos are located here. Ther...